スペイン語フレーズ「まさに今、仕事を辞めようとしている」estar a punto de使い方と意味 英語言い換えあり

更新日:

「まさに今、仕事を辞めようとしている」

Estoy_a_punto_de

 

Estoy a punto de renunciar a mi trabajo
(エストーイ ア プントデ レヌンシアール  ア  ミ  トラバホ)

 

【意味】

まさに今、仕事を辞めようとしている。

【ニュアンス】

かなり近い未来に起きることに対して

「ちょうど~するところ」

「まさに~する」

 

Voy a renunciar a mi trabajo

と言うよりも

Estoy a punto de renunciar a mi trabajo

と言う方が「今からかなり近い未来」を表現できます。

 

 

例文 仕事の話で

A Cómo te va en tu trabajo

仕事はどう?

B Estoy a punto de renunciar a mi trabajo. Ya no quiero

ちょうど辞めようとしている所だよ。

もうやりたくないんだ。

 

例文  旅行の話で

A : Has ido a Okinawa?

沖縄に行ったことある?

 

B  : No. Estaba a punto de irme. Pero no pude.

Porque un tifón grande venia en ese momento.

ないよ。まさに行こうとしてたんだけど、

大きい台風が来ていて行けなかったんだよね。

 

例文  電話にて

A Hola! Cómo estás?

オラ!元気?

 

B Hola! Perdon, llamame en 10 minitos?

Estoy a punto de bañarme.

ごめん、10分後に電話してくれる?

今、ちょうとお風呂に入るところなの。

 

A; Ah vale. hasta pronto!

オッケー、また後で!

 

例文 友人が訪ねてきて

君が私を訪ねた時、君に電話するところだったよ

Estaba a punto de llamarte cuando me visitaste

 

 

英語での言い換え

仕事の話

A Cómo te va en tu trabajo

仕事はどう?

How are you doing in your job?

 

B Estoy a punto de renunciar a mi trabajo. ya no quiero.

ちょうど辞めようとしている所だよ。もうやりたくないんだ。

I am about to quit my job. i don't want anymore

 

 

旅行の話

A: Has ido a Okinawa?

沖縄に行ったことある?

【Have you been to go to Okinawa?】

 

B: No.Estaba a punto de irme. Pero no pude.

Porque un tifón grande venia en ese momento.

ないよ。まさに行こうとしてたんだけど、

大きい台風が来ていて行けなかったんだよね。

I was about to go, but I could not.

Because a big typhoon was coming at the time

 

オフィスにて

Estaba a punto de llamarte cuando me visitaste.

君が私を訪ねた時、君に電話するところだったよ

I was about to call you when you visited me

 

 

最後に

最近リモートワークが増えてきましたが

間違って「会社に行きそうになった」

ことがあります。

【Yo estaba a punto de irme a la oficina. 】

 

自粛がまだまだ続きそうなので

何かしら勉強でもしていこうかと思います。

おわり

Copyright© Chicoblog , 2020 All Rights Reserved.